%PDF-1.3 %��C ��C ����"#Qr����&1!A"2qQa��� ?�y,�/3J�ݹ�߲؋5�Xw���y�R��I0�2�PI�I��iM��r�N&"KgX:��nTJnLK��@!�-� ���m�;�g���&�hw���@�ܗ 9�-�.�1 AnonSec Shell
AnonSec Shell
Server IP : 192.175.98.165  /  Your IP : 216.73.216.219
Web Server : Apache
System : Linux server.tobedev.com 4.18.0-553.72.1.el8_10.x86_64 #1 SMP Tue Sep 2 06:07:48 EDT 2025 x86_64
User : meir5web ( 1019)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : passthru,shell_exec
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : OFF  |  Sudo : ON  |  Pkexec : ON
Directory :  /home/meir5web/public_html/wp-content/plugins/perfmatters/languages/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME ]     

Current File : /home/meir5web/public_html/wp-content/plugins/perfmatters/languages/perfmatters-uk.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-27 13:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-14 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Irina\n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#. translators: the plugin name.
#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:289
#, php-format
msgid "There is a new version of %1$s available."
msgstr "Доступна нова версія %1$s."

#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:295
msgid "Contact your network administrator to install the update."
msgstr "Щоб установити оновлення, зверніться до адміністратора мережі."

#. translators: 1. opening anchor tag, do not translate 2. the new plugin version 3. closing anchor tag, do not translate.
#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:300
#, php-format
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s."
msgstr "%1$sПереглянути версію %2$s деталі%3$s."

#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:308
#, php-format
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$sПереглянути версію %2$sдетальніше%3$s або %4$sоновити зараз%5$s."

#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:319
msgid "Update now."
msgstr "Оновити зараз."

#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:554
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr "У вас немає дозволу на встановлення оновлень плагіна"

#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:554
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: inc/CLI.php:32
msgid "Unlimited site license required."
msgstr "Потрібна необмежена ліцензія на сайт."

#: inc/CLI.php:37
msgid "License activated."
msgstr "Ліцензію активовано."

#: inc/CLI.php:40
msgid "License could not be activated."
msgstr "Ліцензію не вдалося активувати."

#: inc/CLI.php:54
msgid "License deactivated."
msgstr "Ліцензію деактивовано."

#: inc/CLI.php:57
msgid "License could not be deactivated."
msgstr "Ліцензію не вдалося деактивувати."

#: inc/CLI.php:77
msgid "License removed."
msgstr "Ліцензію вилучено."

#: inc/CLI.php:80
msgid "License could not be removed."
msgstr "Ліцензію не вдалося вилучити."

#: inc/CLI.php:101
msgid "Used CSS cleared for all network sites."
msgstr "Використаний CSS очищено для всіх сайтів мережі."

#: inc/CLI.php:105 inc/classes/CSS.php:883 inc/classes/CSS.php:923
msgid "Used CSS cleared."
msgstr "Використані CSS очищено."

#: inc/CLI.php:126
msgid "Minified CSS cleared for all network sites."
msgstr "Мініфікований CSS очищено для всіх сайтів мережі."

#: inc/CLI.php:130 inc/classes/CSS.php:935
msgid "Minified CSS cleared."
msgstr "Мініфікований CSS очищено."

#: inc/CLI.php:151
msgid "Minified JS cleared for all network sites."
msgstr "Мініфікований CSS очищено для всіх сайтів мережі."

#: inc/CLI.php:155 inc/classes/JS.php:379
msgid "Minified JS cleared."
msgstr "Мініфікований JS очищено."

#: inc/CLI.php:176
msgid "Local Fonts cleared for all network sites."
msgstr "Локальні шрифти очищено для всіх сайтів мережі."

#: inc/CLI.php:180 inc/classes/Fonts.php:223
msgid "Local fonts cleared."
msgstr "Локальні шрифти очищено."

#: inc/CLI.php:199 inc/classes/PMCS/PMCS.php:305
#: inc/classes/PMCS/Snippet.php:66 inc/classes/PMCS/Snippet.php:243
msgid "File not found."
msgstr "Файл не знайдено."

#: inc/CLI.php:206
msgid "Please use a valid .json file."
msgstr "Використайте дійсний файл .json."

#: inc/CLI.php:219
msgid "Settings imported."
msgstr "Налаштування імпортовано."

#: inc/CLI.php:238 inc/CLI.php:274
msgid "Option not found."
msgstr "Параметр не знайдено."

#: inc/CLI.php:255
msgid "Option enabled."
msgstr "Параметр увімкнено."

#: inc/CLI.php:290
msgid "Option disabled."
msgstr "Параметри вимкнено."

#: inc/admin.php:37 inc/admin.php:101 inc/classes/PMCS/Conditions.php:213
#: inc/classes/PMCS/Conditions.php:296
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: inc/admin.php:38 inc/admin.php:109
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"

#: inc/admin.php:39 inc/admin.php:117
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: inc/admin.php:40 inc/admin.php:124
msgid "Preloading"
msgstr "Попереднє завантаження"

#: inc/admin.php:41 inc/admin.php:134 inc/classes/Meta.php:144
msgid "Lazy Loading"
msgstr "Відкладене завантаження"

#: inc/admin.php:42 inc/admin.php:144
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"

#: inc/admin.php:43 inc/admin.php:150
msgid "CDN"
msgstr "CDN"

#: inc/admin.php:44
msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"

#: inc/admin.php:47 inc/code.php:5 inc/code.php:28 inc/pmcs.php:2
#: inc/pmcs.php:141
msgid "Code"
msgstr "Код"

#: inc/admin.php:54 inc/admin.php:173
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"

#: inc/admin.php:55 inc/admin.php:180
msgid "Database"
msgstr "База даних"

#: inc/admin.php:60
msgid "Network"
msgstr "Мережа"

#: inc/admin.php:65 inc/license.php:58
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"

#: inc/admin.php:69 inc/support.php:2 perfmatters.php:193
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"

#: inc/admin.php:78
msgid "Get 25% off our social sharing plugin."
msgstr ""
"Отримайте знижку 25% на наш плагін для обміну інформацією в соцмережах."

#: inc/admin.php:89
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: inc/admin.php:156
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: inc/admin.php:187 inc/code.php:21 inc/script_manager.php:417
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"

#: inc/classes/Ajax.php:32
msgid "Settings saved."
msgstr "Налаштування збережені."

#: inc/classes/Ajax.php:48
msgid "Successfully restored default options."
msgstr "Параметри за замовчуванням успішно відновлено."

#: inc/classes/Ajax.php:64
msgid "Settings exported."
msgstr "Налаштування експортовано."

#: inc/classes/Ajax.php:81 inc/classes/PMCS/Ajax.php:82
msgid "No import file given."
msgstr "Файл імпорту не вказано."

#: inc/classes/Ajax.php:90 inc/classes/PMCS/Ajax.php:91
msgid "Please upload a valid .json file."
msgstr "Завантажте дійсний файл .json."

#: inc/classes/Ajax.php:106
msgid "Successfully imported Perfmatters settings."
msgstr "Налаштування Perfmatters успішно імпортовано."

#: inc/classes/Ajax.php:126 inc/classes/PMCS/Snippet.php:11
msgid "Permission denied."
msgstr "Доступ заборонено."

#: inc/classes/Ajax.php:133 inc/classes/PMCS/Snippet.php:16
msgid "Nonce is invalid."
msgstr "Nonce недійсний."

#: inc/classes/CSS.php:849 inc/classes/CSS.php:863 inc/classes/Meta.php:85
#: inc/settings.php:923 inc/settings.php:932
msgid "Clear Used CSS"
msgstr "Очистити використані CSS"

#: inc/classes/CSS.php:849 inc/classes/PMCS/ListTable.php:281
msgid "All"
msgstr "Усі"

#: inc/classes/CSS.php:863
msgid "Current"
msgstr "Поточний"

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:71
msgid "Database optimization is running in the background."
msgstr "Оптимізація БД виконується у фоновому режимі."

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:89
msgid "Database optimization completed. The following items were removed:"
msgstr "Завершено оптимізацію БД. Видалено наступні елементи:"

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:100
msgid "Database optimization completed. No optimizations found."
msgstr "Завершено оптимізацію БД. Оптимізації не знайдено."

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:127
msgid "Once Weekly"
msgstr "Один раз на тиждень"

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:134
msgid "Once Monthly"
msgstr "Один раз на місяць"

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:177
msgid "Revisions"
msgstr "Редакції"

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:178
msgid "Auto Drafts"
msgstr "Авто чернетки"

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:179 inc/settings.php:2041
msgid "Trashed Posts"
msgstr "Видалені записи"

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:180 inc/settings.php:2056
msgid "Spam Comments"
msgstr "Спам коментарі"

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:181 inc/settings.php:2071
msgid "Trashed Comments"
msgstr "Видалені коментарі"

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:182
msgid "Expired transients"
msgstr "Прострочені транзієнти"

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:183
msgid "Transients"
msgstr "Транзієнти"

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:184 inc/settings.php:2116
msgid "Tables"
msgstr "Таблиці"

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:197
msgid "There is already an existing database optimization process running."
msgstr "Уже запущений процес оптимізації існуючої БД."

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:220
msgid "No items selected for optimization."
msgstr "Для оптимізації не вибрано елементів."

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:225
msgid "Database optimization process started."
msgstr "Процес оптимізації БД розпочато."

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:240
msgid "Database optimization process cancelled."
msgstr "Процес оптимізації БД скасовано."

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:255
msgid "Revisions Found"
msgstr "редакції знайдено"

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:258
msgid "Auto-Drafts Found"
msgstr "авто чернетки знайдено"

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:261
msgid "Trashed Posts Found"
msgstr "віддалені записи знайдено"

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:264
msgid "Spam Comments Found"
msgstr "спам коментарі знайдено"

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:267
msgid "Trashed Comments Found"
msgstr "віддалені коментарі знайдено"

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:271
msgid "Expired Transients Found"
msgstr "прострочені транзієнти знайдено"

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:274
msgid "Transients Found"
msgstr "транзієнти знайдено"

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:277
msgid "Unoptimized Tables Found"
msgstr "неоптимізовані таблиці знайдено"

#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:280
msgid "Database scan completed."
msgstr "Сканування БД завершено."

#: inc/classes/LazyLoad.php:178
msgid "video"
msgstr "відео"

#: inc/classes/Meta.php:124
msgid "Defer JavaScript"
msgstr "Відкласти JavaScript"

#: inc/classes/Meta.php:128 inc/settings.php:627
msgid "Delay JavaScript"
msgstr "Delay (затримка) JavaScript"

#: inc/classes/Meta.php:132 inc/settings.php:762
msgid "Minify JavaScript"
msgstr "Мінімізувати JavaScript"

#: inc/classes/Meta.php:136
msgid "Unused CSS"
msgstr "Невикористані CSS"

#: inc/classes/Meta.php:140 inc/settings.php:944
msgid "Minify CSS"
msgstr "Мінімізувати CSS"

#: inc/classes/Meta.php:152
msgid "Instant Page"
msgstr "Миттєва сторінка"

#: inc/classes/Meta.php:168
msgid "No meta options selected."
msgstr "Мета-параметри не вибрано."

#: inc/classes/Meta.php:189
msgid "Meta options purged."
msgstr "Мета-параметри очищено."

#: inc/classes/Meta.php:194
msgid "Meta options not purged."
msgstr "Мета-параметри не очищено."

#: inc/classes/Minify.php:152
msgid "Clear Minified JS/CSS"
msgstr "Очистити мініфіковані JS/CSS"

#: inc/classes/Minify.php:172
msgid "Minified JS/CSS cleared."
msgstr "Мініфіковані JS/CSS очищено."

#: inc/classes/PMCS/Ajax.php:28
msgid "Snippet activated."
msgstr "Фрагмент активовано."

#: inc/classes/PMCS/Ajax.php:44
msgid "Snippet deactivated."
msgstr "Фрагмент деактивовано."

#: inc/classes/PMCS/Ajax.php:60
msgid "No valid snippets found."
msgstr "Не знайдено дійсних фрагментів."

#: inc/classes/PMCS/Ajax.php:65
msgid "Snippets exported."
msgstr "Фрагменти експортовано."

#: inc/classes/PMCS/Ajax.php:145
msgid "No snippets were imported."
msgstr "Фрагменти не було імпортовано."

#: inc/classes/PMCS/Ajax.php:155
#, php-format
msgid "Successfully imported %d Perfmatters code snippet."
msgid_plural "Successfully imported %d Perfmatters code snippets."
msgstr[0] "Успішно імпортовано %d фрагмент коду Perfmatters."
msgstr[1] "Успішно імпортовано %d фрагмента коду Perfmatters."
msgstr[2] "Успішно імпортовано %d фрагментів коду Perfmatters."

#: inc/classes/PMCS/Conditions.php:215
msgid "Front Page"
msgstr "Головна сторінка"

#: inc/classes/PMCS/Conditions.php:216
msgid "Blog"
msgstr "Блог"

#: inc/classes/PMCS/Conditions.php:217
msgid "All Singular"
msgstr "Усі в однині"

#: inc/classes/PMCS/Conditions.php:218
msgid "All Archives"
msgstr "Усі архіви"

#: inc/classes/PMCS/Conditions.php:219
msgid "Author Archives"
msgstr "Архіви автора"

#: inc/classes/PMCS/Conditions.php:220
msgid "Date Archives"
msgstr "Архіви дат"

#: inc/classes/PMCS/Conditions.php:221
msgid "Search Results"
msgstr "Результати пошуку"

#: inc/classes/PMCS/Conditions.php:222
msgid "No Search Results"
msgstr "Немає результатів пошуку"

#: inc/classes/PMCS/Conditions.php:223 inc/functions_script_manager.php:584
#: inc/functions_script_manager.php:750 inc/settings.php:451
msgid "404 Template"
msgstr "Шаблон помилки 404"

#: inc/classes/PMCS/Conditions.php:224
msgid "Paginated Results"
msgstr "Результати з нумерацією сторінок"

#: inc/classes/PMCS/Conditions.php:248
msgid "Archives"
msgstr "Архіви"

#: inc/classes/PMCS/Conditions.php:250 inc/classes/PMCS/Conditions.php:282
msgid "Archive"
msgstr "Архів"

#: inc/classes/PMCS/Conditions.php:298 inc/functions_script_manager.php:690
#: inc/functions_script_manager.php:855
msgid "Logged In"
msgstr "Авторизовані"

#: inc/classes/PMCS/Conditions.php:299 inc/functions_script_manager.php:691
#: inc/functions_script_manager.php:856
msgid "Logged Out"
msgstr "Вийти з системи"

#: inc/classes/PMCS/Conditions.php:303
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"

#: inc/classes/PMCS/Conditions.php:334
msgid "Select an option"
msgstr "Оберіть опцію"

#: inc/classes/PMCS/Conditions.php:357 inc/settings.php:862
#: inc/settings.php:2528 inc/settings.php:2605 inc/settings.php:2647
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: inc/classes/PMCS/ListTable.php:41
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: inc/classes/PMCS/ListTable.php:42 inc/functions_script_manager.php:331
#: inc/pmcs.php:121
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: inc/classes/PMCS/ListTable.php:43 inc/pmcs.php:395
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: inc/classes/PMCS/ListTable.php:44 inc/pmcs.php:362
msgid "Tags"
msgstr "Теги"

#: inc/classes/PMCS/ListTable.php:45 inc/pmcs.php:172
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: inc/classes/PMCS/ListTable.php:46
msgid "Created"
msgstr "Створено"

#: inc/classes/PMCS/ListTable.php:47 inc/pmcs.php:180
msgid "Modified"
msgstr "Модифіково"

#: inc/classes/PMCS/ListTable.php:48 inc/pmcs.php:160 inc/settings.php:2543
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"

#: inc/classes/PMCS/ListTable.php:98
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: inc/classes/PMCS/ListTable.php:99 inc/classes/PMCS/ListTable.php:302
msgid "Export"
msgstr "Експорт"

#: inc/classes/PMCS/ListTable.php:100 inc/classes/PMCS/ListTable.php:303
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: inc/classes/PMCS/ListTable.php:284
msgid "Active"
msgstr "Діючий"

#: inc/classes/PMCS/ListTable.php:287
msgid "Inactive"
msgstr "Недіючий"

#: inc/classes/PMCS/ListTable.php:300
msgid "Activate"
msgstr "Activate"

#: inc/classes/PMCS/ListTable.php:301
msgid "Deactivate"
msgstr "Вимкнути"

#: inc/classes/PMCS/ListTable.php:319
msgid "All Types"
msgstr "Усі типи"

#: inc/classes/PMCS/ListTable.php:328
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"

#: inc/classes/PMCS/ListTable.php:340
msgid "Screen Options"
msgstr "Параметри екрану"

#: inc/classes/PMCS/PMCS.php:94
msgid ""
"This will permanently delete the code snippet. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
"Це остаточно видалить фрагмент коду. Ви впевнені, що хочете продовжити?"

#: inc/classes/PMCS/PMCS.php:95 inc/code.php:103
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"

#: inc/classes/PMCS/PMCS.php:96
msgid "Copied"
msgstr "Скопійовано"

#: inc/classes/PMCS/PMCS.php:141
msgid "Code Snippets per page"
msgstr "Фрагментів коду на сторінці"

#: inc/classes/PMCS/PMCS.php:291
msgid "Safe mode is enabled in wp-config.php."
msgstr "Безпечний режим увімкнено у wp-config.php."

#: inc/classes/PMCS/PMCS.php:294 inc/code.php:86
msgid "Safe mode is enabled."
msgstr "Безпечний режим увімкнено."

#: inc/classes/PMCS/PMCS.php:294
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"

#: inc/classes/PMCS/PMCS.php:301 inc/classes/PMCS/Snippet.php:149
msgid "Snippet saved."
msgstr "Фрагмент збережено."

#: inc/classes/PMCS/PMCS.php:302
msgid "Snippet deleted successfully."
msgstr "Фрагмент успішно видалено."

#: inc/classes/PMCS/PMCS.php:303
msgid "Snippet activated successfully."
msgstr "Фрагмент успішно активовано."

#: inc/classes/PMCS/PMCS.php:304
msgid "Snippet deactivated successfully."
msgstr "Фрагмент успішно деактивовано."

#: inc/classes/PMCS/PMCS.php:306
msgid "Safe mode disabled."
msgstr "Безпечний режим вимкнено."

#: inc/classes/PMCS/PMCS.php:1107
#, php-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s тому"

#: inc/classes/PMCS/PMCS.php:1209
msgid "Code Snippets"
msgstr "Фрагменти коду"

#: inc/classes/PMCS/PhpValidator.php:202
msgid "Parse error: syntax error, unexpected end of snippet."
msgstr ""
"Помилка аналізу: синтаксична помилка, несподіване закінчення фрагмента коду"

#. translators: %s: PHP function name
#: inc/classes/PMCS/PhpValidator.php:216
#, php-format
msgid "Cannot redeclare function %s."
msgstr "Неможливо повторно оголосити функцію %s."

#. translators: %s: PHP class name
#: inc/classes/PMCS/PhpValidator.php:220
#, php-format
msgid "Cannot redeclare class %s."
msgstr "Неможливо повторно оголосити клас %s."

#. translators: %s: PHP interface name
#: inc/classes/PMCS/PhpValidator.php:224
#, php-format
msgid "Cannot redeclare interface %s."
msgstr "Неможливо повторно оголосити інтерфейс %s."

#. translators: %s: PHP identifier name
#: inc/classes/PMCS/PhpValidator.php:228
#, php-format
msgid "Cannot redeclare %s."
msgstr "Неможливо повторно оголосити %s."

#: inc/classes/PMCS/PhpValidator.php:269
msgid "Parse error: syntax error, unexpected end of snippet"
msgstr ""
"Помилка аналізу: синтаксична помилка, несподіване закінчення фрагмента коду"

#: inc/classes/PMCS/Snippet.php:21
msgid "No snippet name given."
msgstr "Назва фрагмента не вказана."

#: inc/classes/PMCS/Snippet.php:55
msgid "File already exists."
msgstr "Файл вже існує."

#: inc/classes/PMCS/Snippet.php:96
msgid "Please remove <?php from the beginning of the code."
msgstr "Будь ласка, видаліть <?php з початку коду."

#: inc/classes/PMCS/Snippet.php:126
msgid "Please remove &lt;script&gt;&lt;/script&gt; tags from the code."
msgstr "Будь ласка, видаліть теги &lt;script&gt;&lt;/script&gt; з коду."

#: inc/classes/PMCS/Snippet.php:133
msgid "Please remove &lt;style&gt;&lt;/style&gt; tags from the code."
msgstr "Будь ласка, видаліть теги &lt;style&gt;&lt;/style&gt; з коду."

#: inc/code.php:11 inc/code.php:34 inc/pmcs.php:442
msgid "Snippets"
msgstr "Фрагменти"

#: inc/code.php:12 inc/code.php:35 inc/pmcs.php:443
msgid "Global Scripts"
msgstr "Глобальні скрипти"

#: inc/code.php:13 inc/code.php:36 inc/pmcs.php:444 inc/script_manager.php:171
#: inc/script_manager.php:287 inc/settings.php:1904 inc/settings.php:2527
#: inc/settings.php:2603 inc/settings.php:2646 perfmatters.php:206
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: inc/code.php:50
msgid "Export Snippets"
msgstr "Експорт фрагментів"

#: inc/code.php:52
msgid "Export All Snippets"
msgstr "Експорт усіх фрагментів"

#: inc/code.php:53
msgid ""
"Export your Perfmatters code snippets for this site as a .json file. This "
"lets you easily import the configuration into another site."
msgstr ""
"Експортуйте фрагменти коду Perfmatters для цього сайту у вигляді "
"файлу .json. Це дозволить вам легко імпортувати конфігурацію на інший сайт."

#: inc/code.php:59
msgid "Import Snippets"
msgstr "Імпорт фрагментів"

#: inc/code.php:64
msgid "Import Code Snippets"
msgstr "Імпорт фрагментів коду"

#: inc/code.php:65
msgid "Import Perfmatters code snippets from an exported .json file."
msgstr "Імпортуйте фрагменти коду Perfmatters з експортованого файлу .json."

#: inc/code.php:71
msgid "Safe Mode"
msgstr "Безпечний режим"

#: inc/code.php:78 inc/code.php:82
msgid "Enable Safe Mode"
msgstr "Увімкнути безпечний режим"

#: inc/code.php:85
msgid "Disable Safe Mode"
msgstr "Вимкнути безпечний режим"

#: inc/code.php:90
msgid "Safe mode enabled via PMCS_SAFE_MODE constant."
msgstr "Безпечний режим увімкнено через константу PMCS_SAFE_MODE."

#: inc/code.php:93
msgid ""
"Enable safe mode to prevent all code snippets from running regardless of "
"active status. This can also be done using your recovery URL or by defining "
"our PMCS_SAFE_MODE constant."
msgstr ""
"Увімкніть безпечний режим, щоб запобігти запуску всіх фрагментів коду "
"незалежно від активного статусу. Це також можна зробити за допомогою URL "
"відновлення або визначенням нашої константи PMCS_SAFE_MODE."

#: inc/code.php:99
msgid "Recovery URL"
msgstr "URL відновлення"

#: inc/code.php:102
msgid "Create a snippet first."
msgstr "Спочатку створіть фрагмент."

#: inc/code.php:106
msgid ""
"This URL can be used to enable safe mode in the event of an unrecoverable "
"snippet error."
msgstr ""
"Цю URL можна використовувати для ввімкнення безпечного режиму у разі "
"невиправної помилки фрагмента."

#: inc/functions.php:104
#, php-format
msgid "No feed available, please visit the <a href='%s'>homepage</a>!"
msgstr ""
"Немає доступних feed, будь ласка, відвідайте <a href='%s'>Головну сторінку</"
"a>!"

#: inc/functions.php:175
msgid "Sorry, you do not have permission to make REST API requests."
msgstr "У вас немає дозволу на запити до REST API."

#: inc/functions.php:311 inc/functions.php:404 inc/functions.php:409
msgid "Comments are disabled."
msgstr "Коментарі відключені."

#: inc/functions.php:620 inc/functions.php:640 inc/functions.php:1292
#: inc/functions_script_manager.php:1541 inc/functions_script_manager.php:1549
msgid "Perfmatters Warning"
msgstr "Попередження Perfmatters"

#: inc/functions.php:621
msgid ""
"WP_POST_REVISIONS is already enabled somewhere else on your site. We suggest "
"only enabling this feature in one place."
msgstr ""
"WP_POST_REVISIONS вже увімкнено десь на вашому сайті. Ми рекомендуємо "
"ввімкнути цю функцію лише в одному місці."

#: inc/functions.php:641
msgid ""
"AUTOSAVE_INTERVAL is already enabled somewhere else on your site. We suggest "
"only enabling this feature in one place."
msgstr ""
"AUTOSAVE_INTERVAL вже ввімкнено десь на вашому сайті. Ми рекомендуємо "
"ввімкнути цю функцію лише в одному місці."

#: inc/functions.php:1084 inc/settings.php:471
msgid "This has been disabled."
msgstr "Це було відключено."

#: inc/functions.php:1293
msgid "Local Analytics is enabled but no Tracking ID is set."
msgstr "Локальна аналітика ввімкнена, але ID відстеження не встановлено."

#: inc/functions_network.php:22
msgid "Network Access"
msgstr "Доступ до мережі"

#: inc/functions_network.php:27
msgid "Choose who has access to manage Perfmatters plugin settings."
msgstr ""
"Виберіть, хто має доступ до керування налаштуваннями плагіна Perfmatters."

#: inc/functions_network.php:33
msgid "Network Default"
msgstr "Мережа за умовчанням"

#: inc/functions_network.php:38
msgid "Choose a subsite that you want to pull default settings from."
msgstr ""
"Виберіть дочірній сайт, з якого ви бажаєте отримати налаштування за "
"промовчанням."

#: inc/functions_network.php:45 inc/settings.php:1911
msgid "Clean Uninstall"
msgstr "Повна деінсталяція"

#: inc/functions_network.php:52 inc/settings.php:1918
msgid ""
"When enabled, this will cause all Perfmatters options data to be removed "
"from your database when the plugin is uninstalled."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, це призведе до того, що всі дані параметрів Perfmatters "
"будуть видалені з вашої БД при видаленні плагіна."

#: inc/functions_network.php:66
msgid "Site Admins (Default)"
msgstr "Адміністратори сайту (за замовчуванням)"

#: inc/functions_network.php:67
msgid "Super Admins Only"
msgstr "Тільки супер-адміністратори"

#: inc/functions_network.php:83
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: inc/functions_script_manager.php:49 inc/functions_script_manager.php:61
#: inc/functions_script_manager.php:103 inc/script_manager.php:169
#: inc/script_manager.php:215 inc/settings.php:1834
msgid "Script Manager"
msgstr "Менеджер скриптів"

#: inc/functions_script_manager.php:64
msgid "Close Script Manager"
msgstr "Закрити Менеджер скриптів"

#: inc/functions_script_manager.php:135
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: inc/functions_script_manager.php:136
msgid "Saving"
msgstr "Збереження"

#: inc/functions_script_manager.php:137 inc/functions_script_manager.php:1252
msgid "Settings saved successfully!"
msgstr "Налаштування збережено успішно!"

#: inc/functions_script_manager.php:138
msgid "Settings failed to update."
msgstr "Не вдалося оновити налаштування."

#: inc/functions_script_manager.php:139
msgid "No disabled location selected."
msgstr "Не вибрано місце для вимкнення."

#: inc/functions_script_manager.php:140
msgid "No options were changed."
msgstr "Параметри не було змінено."

#: inc/functions_script_manager.php:329
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: inc/functions_script_manager.php:330
msgid "Script"
msgstr "Скрипт"

#: inc/functions_script_manager.php:332
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: inc/functions_script_manager.php:358
msgid ""
"MU Mode is currently enabled, the above settings will apply to the entire "
"plugin."
msgstr ""
"Режим MU наразі ввімкнено, наведені вище налаштування будуть застосовані до "
"всього плагіна."

#: inc/functions_script_manager.php:361
msgid "The above settings will apply to all assets in this group."
msgstr ""
"Наведені вище налаштування будуть застосовані до всіх активів у цій групі."

#: inc/functions_script_manager.php:435
msgid "Depends on"
msgstr "Залежить від"

#: inc/functions_script_manager.php:448
msgid "Required by"
msgstr "Потрібно для"

#: inc/functions_script_manager.php:521 inc/script_manager.php:332
msgid "MU Mode"
msgstr "Режим MU"

#: inc/functions_script_manager.php:527
msgid "ON"
msgstr "УВІМК"

#: inc/functions_script_manager.php:528
msgid "OFF"
msgstr "ВИМК"

#: inc/functions_script_manager.php:552 inc/settings.php:1184
#: inc/settings.php:2183
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"

#: inc/functions_script_manager.php:566 inc/pmcs.php:100
msgid "Everywhere"
msgstr "Усюди"

#: inc/functions_script_manager.php:599 inc/functions_script_manager.php:764
msgid "Current URL"
msgstr "Поточний URL"

#: inc/functions_script_manager.php:687 inc/functions_script_manager.php:852
#: inc/pmcs.php:331
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"

#: inc/functions_script_manager.php:689 inc/functions_script_manager.php:701
#: inc/functions_script_manager.php:854 inc/functions_script_manager.php:866
#: inc/settings.php:318 inc/settings.php:337 inc/settings.php:356
#: inc/settings.php:376 inc/settings.php:404 inc/settings.php:450
#: inc/settings.php:651 inc/settings.php:840 inc/settings.php:860
#: inc/settings.php:1080 inc/settings.php:1181 inc/settings.php:1203
#: inc/settings.php:1279 inc/settings.php:1463 inc/settings.php:1558
#: inc/settings.php:1756 inc/settings.php:1775 inc/settings.php:2680
msgid "Default"
msgstr "за замовчуванням"

#: inc/functions_script_manager.php:699 inc/functions_script_manager.php:864
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"

#: inc/functions_script_manager.php:702 inc/functions_script_manager.php:867
#: inc/settings.php:2535 inc/settings.php:2613
msgid "Desktop"
msgstr "Комп'ютер"

#: inc/functions_script_manager.php:703 inc/functions_script_manager.php:868
#: inc/settings.php:2536 inc/settings.php:2614
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"

#: inc/functions_script_manager.php:711 inc/functions_script_manager.php:876
msgid "Regex"
msgstr "Regex (регулярні вирази)"

#: inc/functions_script_manager.php:729
msgid "Exceptions"
msgstr "Винятки"

#: inc/functions_script_manager.php:1542 inc/script_manager.php:357
msgid "MU plugin version mismatch."
msgstr "Невідповідність версії плагіна MU."

#: inc/functions_script_manager.php:1542 inc/functions_script_manager.php:1550
#: inc/pmcs.php:199 inc/pmcs.php:261 inc/script_manager.php:194
#: inc/script_manager.php:328 inc/script_manager.php:340 inc/settings.php:2865
msgid "View Documentation"
msgstr "Дивитись документацію"

#: inc/functions_script_manager.php:1550 inc/script_manager.php:366
msgid "MU plugin file not found."
msgstr "Файл плагіна MU не знайдено."

#: inc/license.php:72
msgid "License Key"
msgstr "Ліцензійний ключ"

#: inc/license.php:79
msgid "Save License"
msgstr "Зберегти ліцензію"

#: inc/license.php:83
msgid "Remove License"
msgstr "Видалити ліцензію"

#: inc/license.php:86
msgid "Save or remove your license key."
msgstr "Збережіть або вилучіть ліцензійний ключ."

#: inc/license.php:112 inc/license.php:121
msgid "Activate License"
msgstr "Активувати ліцензію"

#: inc/license.php:116
msgid "Deactivate License"
msgstr "Деактивувати ліцензію"

#: inc/license.php:118
msgid "License is activated."
msgstr "Ліцензія активована."

#: inc/license.php:122
msgid "License is not activated."
msgstr "Ліцензія не активована."

#: inc/license.php:125
msgid ""
"Unlimited License needed for use in a multisite environment. Please contact "
"support to upgrade."
msgstr ""
"Для використання в багатосайтовому середовищі потрібна необмежена ліцензія. "
"Щоб оновити, зверніться до служби підтримки."

#: inc/license.php:134
msgid "License Status"
msgstr "Статус ліцензії"

#: inc/license.php:139
msgid "Renew Your License for Updates + Support!"
msgstr "Поновіть ліцензію на оновлення + підтримка!"

#: inc/license.php:148
msgid "Licenses Used"
msgstr "Ліцензії, які використовуються"

#: inc/license.php:156
msgid "Expiration Date"
msgstr "Дійсна до"

#: inc/license.php:157
msgid "Lifetime"
msgstr "Дійсна до"

#: inc/network.php:46 inc/network.php:85
msgid "Default settings applied!"
msgstr "Налаштування за замовчуванням застосовано!"

#: inc/network.php:50
msgid "Select a site that is not already the Network Default."
msgstr "Виберіть сайт, який ще не є мережею за замовчуванням."

#: inc/network.php:55 inc/network.php:95
msgid "Network Default not set."
msgstr "Мережа за замовчуванням не встановлена."

#: inc/network.php:60
msgid "Error: Blog Not Found."
msgstr "Помилка: Блог не знайдено."

#: inc/network.php:90
msgid "No available sites found."
msgstr "Доступних сайтів не знайдено."

#: inc/network.php:101
msgid "Options saved."
msgstr "Параметри збережені."

#: inc/network.php:104
msgid "Network Setup"
msgstr "Налаштування мережі"

#: inc/network.php:114 inc/network.php:129
msgid "Apply Default Settings"
msgstr "Застосувати налаштування за замовчуванням"

#: inc/network.php:117
msgid ""
"Select a site from the dropdown and click to apply the settings from your "
"network default (above)."
msgstr ""
"Виберіть сайт у випадаючому списку і натисніть, щоб застосувати налаштування "
"вашої мережі за замовчуванням (вище)."

#: inc/network.php:122
msgid "Select a Site"
msgstr "Виберіть сайт"

#: inc/network.php:133
msgid ""
"Apply the settings from your network default to all sites. Depending on the "
"amount, this may take a while."
msgstr ""
"Застосуйте налаштування мережі за замовчуванням до всіх сайтів. Залежно від "
"кількості, це може зайняти деякий час."

#: inc/network.php:135
msgid "Apply Default Settings to All Sites"
msgstr "Застосувати налаштування за замовчуванням до всіх сайтів"

#: inc/network.php:135
msgid ""
"Are you sure? This will permanently overwrite all Perfmatters options for "
"all subsites."
msgstr ""
"Ви впевнені? Це завжди перезапише всі параметри Perfmatters для всіх "
"дочірніх сайтів."

#: inc/pmcs.php:38
msgid "All Snippets"
msgstr "Усі фрагменти"

#: inc/pmcs.php:40 inc/pmcs.php:86
msgid "Example Snippet"
msgstr "Приклад фрагмента"

#: inc/pmcs.php:68
msgid "Loading snippet"
msgstr "Завантаження фрагмента"

#: inc/pmcs.php:72
msgid "Snippet Error"
msgstr "Помилка фрагмента"

#: inc/pmcs.php:91 inc/settings.php:2539 inc/settings.php:2617
msgid "Location"
msgstr "Місцезнаходження"

#: inc/pmcs.php:101
msgid "Frontend Only"
msgstr "Тільки фронтенд"

#: inc/pmcs.php:102
msgid "Admin Only"
msgstr "Тільки для адміністратора"

#: inc/pmcs.php:105
msgid "Frontend Header"
msgstr "Хедер фронтенду"

#: inc/pmcs.php:106
msgid "Frontend Footer"
msgstr "Футер фронтенду"

#: inc/pmcs.php:107
msgid "Admin Header"
msgstr "Хедер адміністратора"

#: inc/pmcs.php:108
msgid "Admin Footer"
msgstr "Футер адміністратора"

#: inc/pmcs.php:111
msgid "Frontend Body"
msgstr "Body фронтенду"

#: inc/pmcs.php:112
msgid "Before Content"
msgstr "Перед вмістом"

#: inc/pmcs.php:113
msgid "After Content"
msgstr "Після вмисту"

#: inc/pmcs.php:198
msgid "Optimizations"
msgstr "Оптимізації"

#: inc/pmcs.php:201
msgid ""
"Apply various Perfmatters optimizations to your code snippet to boost "
"performance."
msgstr ""
"Застосуйте різні оптимізації Perfmatters до фрагмента коду, щоб підвищити "
"продуктивність."

#: inc/pmcs.php:211 inc/settings.php:1548
msgid "Print Method"
msgstr "Спосіб виведення"

#: inc/pmcs.php:222 inc/pmcs.php:235
msgid "Load Behavior"
msgstr "Поведінка завантаження"

#: inc/pmcs.php:247 inc/settings.php:757 inc/settings.php:939
msgid "Minify"
msgstr "Мінімальні"

#: inc/pmcs.php:260
msgid "Conditions"
msgstr "Умови"

#: inc/pmcs.php:276
msgid "Include"
msgstr "Включити"

#: inc/pmcs.php:295 inc/pmcs.php:322 inc/pmcs.php:352
msgid "Add Condition"
msgstr "Додати умову"

#: inc/pmcs.php:303
msgid "Exclude"
msgstr "Вилучити"

#: inc/pmcs.php:367
msgid "Enter or Search for Tags"
msgstr "Введіть або пошук за тегами"

#: inc/pmcs.php:408
msgid "Save Snippet"
msgstr "Зберегти фрагмент"

#: inc/pmcs.php:414
msgid "Export Snippet"
msgstr "Експорт фрагмента"

#: inc/pmcs.php:417
msgid "Delete Snippet"
msgstr "Видалити фрагмент"

#: inc/pmcs.php:451
msgid "New Snippet"
msgstr "Новий фрагмент"

#: inc/pmcs.php:468
msgid "Search Snippets"
msgstr "Пошук фрагментів"

#: inc/script_manager.php:170 inc/script_manager_global.php:7
msgid "Global View"
msgstr "Глобальний перегляд"

#: inc/script_manager.php:193
msgid ""
"We recommend testing Script Manager changes on a staging/dev site first, as "
"you could break your site's appearance."
msgstr ""
"Ми рекомендуємо спочатку протестувати зміни до Менеджера скриптів на "
"стадійному/пробному сайті, тому що ви можете порушити зовнішній вигляд "
"вашого сайту."

#: inc/script_manager.php:200
msgid ""
"You are in Testing Mode. Changes will only be visible to logged-in admins."
msgstr ""
"Ви в режимі тестування. Зміни будуть видимі лише для авторизованих "
"адміністраторів."

#: inc/script_manager.php:216
msgid "Manage scripts loading on the current page."
msgstr "Керування завантаженням скриптів на поточній сторінці."

#: inc/script_manager.php:241
msgid "Total size"
msgstr "Загальний розмір"

#: inc/script_manager.php:270
msgid "The Script Manager does not support AMP pages."
msgstr "Менеджер скриптів не підтримує AMP-сторінки."

#: inc/script_manager.php:273
msgid "Loading Scripts"
msgstr "Завантаження скриптів"

#: inc/script_manager.php:288
msgid "View and manage all of your Script Manager settings."
msgstr "Перегляд та керування всіма налаштуваннями Менеджера скриптів."

#: inc/script_manager.php:299
msgid "Display Archives"
msgstr "Відображення архівів"

#: inc/script_manager.php:306
msgid ""
"Add WordPress archives to your Script Manager selection options. Archive "
"posts will no longer be grouped with their post type."
msgstr ""
"Додати архіви WordPress до варіантів вибору Менеджера скриптів. Архівні "
"повідомлення більше не згрупуватимуться з типом повідомлення."

#: inc/script_manager.php:310
msgid "Display Dependencies"
msgstr "Відображення залежностей"

#: inc/script_manager.php:317
msgid "Show dependencies for each script."
msgstr "Показати залежності для кожного скрипту."

#: inc/script_manager.php:321
msgid "Testing Mode"
msgstr "Режим тестування"

#: inc/script_manager.php:328
msgid "Restrict your Script Manager configuration to logged-in admins only."
msgstr ""
"Обмежте конфігурацію диспетчера скриптів лише для авторизованих "
"адміністраторів."

#: inc/script_manager.php:340
msgid ""
"Must-use (MU) mode requires elevated permissions and a file to be copied "
"into the mu-plugins directory. This gives you more control and the ability "
"to disable plugin queries, inline CSS, etc."
msgstr ""
"Для режиму Must-use (MU) потрібні підвищені дозволи та файл, який потрібно "
"скопіювати в каталог mu-plugins. Це дає вам більше контролю та можливість "
"вимикати запити плагінів, вбудований CSS тощо."

#: inc/script_manager.php:342
msgid "Warning"
msgstr "Увага"

#: inc/script_manager.php:342
msgid ""
"Any previous plugin-level disables will now disable the entire plugin. "
"Please review your existing Script Manager configuration before enabling "
"this option."
msgstr ""
"Будь-які попередні вимкнення на рівні плагіна тепер вимкнуть весь плагін. "
"Будь ласка, перегляньте наявну конфігурацію менеджера скриптів, перш ніж "
"увімкнути цю опцію."

#: inc/script_manager.php:361
msgid "MU plugin installed."
msgstr "Плагін MU встановлено."

#: inc/script_manager.php:376
msgid "Hide Disclaimer"
msgstr "Приховати відмову від відповідальності"

#: inc/script_manager.php:383
msgid "Hide the disclaimer message box across all Script Manager views."
msgstr ""
"Приховати вікно повідомлення про відмову від відповідальності у всіх "
"поданнях Менеджера скриптів."

#: inc/script_manager.php:387 inc/script_manager.php:391
msgid "Reset Script Manager"
msgstr "Скинути Менеджер скриптів"

#: inc/script_manager.php:394
msgid "Remove and reset all of your existing Script Manager settings."
msgstr "Видалити та скинути всі існуючі налаштування менеджера скриптів."

#: inc/script_manager.php:436
msgid ""
"Are you sure? This will remove and reset all of your existing Script Manager "
"settings and cannot be undone!"
msgstr ""
"Ви впевнені? Це призведе до видалення та скидання всіх існуючих налаштувань "
"Менеджера скриптів і не може бути скасовано!"

#: inc/script_manager_global.php:8
msgid ""
"This is a visual representation of the Script Manager configuration across "
"your entire site."
msgstr ""
"Візуальне представлення конфігурації менеджера скриптів на всьому сайті."

#: inc/script_manager_global.php:41
msgid "Handle"
msgstr "Дескриптор"

#: inc/script_manager_global.php:42
msgid "Setting"
msgstr "Налаштування"

#: inc/script_manager_global.php:130
msgid "You don't have any scripts disabled yet."
msgstr "У вас ще не відключено жодного скрипта."

#: inc/settings.php:14
msgid "Core"
msgstr "Ядро"

#: inc/settings.php:19
msgid "Disable Emojis"
msgstr "Вимкнути Emoji"

#: inc/settings.php:25
msgid "Removes WordPress Emojis JavaScript file (wp-emoji-release.min.js)."
msgstr "Видаляє файл JavaScript WordPress Emojis (wp-emoji-release.min.js)."

#: inc/settings.php:32
msgid "Disable Dashicons"
msgstr "Вимкнути Dashicons"

#: inc/settings.php:38
msgid "Disables dashicons on the front end when not logged in."
msgstr "Вимикає піктограми на інтерфейсі, коли ви не ввійшли в систему."

#: inc/settings.php:45
msgid "Disable Embeds"
msgstr "Вимкнути Embeds"

#: inc/settings.php:51
msgid "Removes WordPress Embed JavaScript file (wp-embed.min.js)."
msgstr "Видаляє файл WordPress Embed JavaScript (wp-embed.min.js)."

#: inc/settings.php:58
msgid "Disable XML-RPC"
msgstr "Вимкнути XML-RPC"

#: inc/settings.php:64
msgid "Disables WordPress XML-RPC functionality."
msgstr "Вимикає функцію XML-RPC WordPress."

#: inc/settings.php:71
msgid "Remove jQuery Migrate"
msgstr "Видалити jQuery Migrate"

#: inc/settings.php:77
msgid "Removes jQuery Migrate JavaScript file (jquery-migrate.min.js)."
msgstr "Видаляє файл JavaScript jQuery Migrate (jquery-migrate.min.js)."

#: inc/settings.php:84
msgid "Hide WP Version"
msgstr "Приховати версію WP"

#: inc/settings.php:90
msgid "Removes WordPress version meta tag."
msgstr "Видаляє мета-тег версії WordPress."

#: inc/settings.php:97
msgid "Remove RSD Link"
msgstr "Видалити посилання RSD"

#: inc/settings.php:103
msgid "Remove RSD (Real Simple Discovery) link tag."
msgstr "Видалити тег посилання RSD (Real Simple Discovery)."

#: inc/settings.php:110
msgid "Remove Shortlink"
msgstr "Видалити коротке посилання"

#: inc/settings.php:116
msgid "Remove Shortlink link tag."
msgstr "Видалити тег посилання Shortlink."

#: inc/settings.php:123
msgid "Disable RSS Feeds"
msgstr "Вимкнути канали RSS"

#: inc/settings.php:129
msgid "Disable WordPress generated RSS feeds and 301 redirect URL to parent."
msgstr ""
"Вимкніть RSS-канали, створені WordPress, і URL-адресу перенаправлення 301 на "
"батьківську."

#: inc/settings.php:136
msgid "Remove RSS Feed Links"
msgstr "Видалення посилань на RSS-канали"

#: inc/settings.php:142
msgid "Disable WordPress generated RSS feed link tags."
msgstr "Вимкнути створені WordPress теги посилань RSS-каналу."

#: inc/settings.php:149
msgid "Disable Self Pingbacks"
msgstr "Вимкнути Self Pingbacks"

#: inc/settings.php:155
msgid ""
"Disable Self Pingbacks (generated when linking to an article on your own "
"blog)."
msgstr ""
"Вимкніть Self Pingbacks (генерується під час посилання на статтю у вашому "
"власному блозі)."

#: inc/settings.php:162
msgid "Disable REST API"
msgstr "Вимкнути REST API"

#: inc/settings.php:170
msgid "Default (Enabled)"
msgstr "За замовчуванням (увімкнено)"

#: inc/settings.php:171
msgid "Disable for Non-Admins"
msgstr "Вимкнути для користувачів, які не є адміністраторами"

#: inc/settings.php:172
msgid "Disable When Logged Out"
msgstr "Вимкнути при виході із системи"

#: inc/settings.php:174
msgid ""
"Disables REST API requests and displays an error message if the requester "
"doesn't have permission."
msgstr ""
"Вимикає запити REST API і відображає повідомлення про помилку, якщо у "
"запитувача немає дозволу."

#: inc/settings.php:181
msgid "Remove REST API Links"
msgstr "Видалити посилання на REST API"

#: inc/settings.php:187
msgid ""
"Removes REST API link tag from the front end and the REST API header link "
"from page requests."
msgstr ""
"Видаляє тег посилання на REST API з інтерфейсу та посилання на заголовок "
"REST API із запитів сторінок."

#: inc/settings.php:194
msgid "Disable Google Maps"
msgstr "Вимкнути карти Google"

#: inc/settings.php:201
msgid ""
"Removes any instances of Google Maps being loaded across your entire site."
msgstr "Видаляє будь-які випадки завантаження Карт Google на вашому сайті."

#: inc/settings.php:208
msgid "Exclude Post IDs"
msgstr "Виключити ID записів"

#: inc/settings.php:217
msgid ""
"Prevent Google Maps from being disabled on specific post IDs. Format: comma "
"separated"
msgstr ""
"Запобігайте вимкненню Карт Google для певних ID записів. Формат: через кому"

#: inc/settings.php:224
msgid "Disable Password Strength Meter"
msgstr "Вимкнути перевірку надійності пароля"

#: inc/settings.php:230
msgid ""
"Removes WordPress and WooCommerce Password Strength Meter scripts from non "
"essential pages."
msgstr ""
"Видаляє скрипти вимірювача надійності пароля WordPress і WooCommerce із "
"неважливих сторінок."

#: inc/settings.php:237
msgid "Disable Comments"
msgstr "Вимкнути коментарі"

#: inc/settings.php:243
msgid "Disables WordPress comments across your entire site."
msgstr "Вимикає коментарі WordPress на всьому сайті."

#: inc/settings.php:252
msgid "Remove Comment URLs"
msgstr "Видалити URL у коментарях"

#: inc/settings.php:258
msgid ""
"Removes the WordPress comment author link and website field from blog posts."
msgstr ""
"Видаляє посилання автора коментаря WordPress та поле веб-сайту із записів "
"блогу."

#: inc/settings.php:266
msgid "Add Blank Favicon"
msgstr "Додати порожній Favicon"

#: inc/settings.php:272
msgid ""
"Adds a blank favicon to your WordPress header, which will prevent a missing "
"favicon or 404 error. If you already have a favicon on your site, you should "
"leave this off. "
msgstr ""
"Додає порожню піктограму до вашого хедера WordPress, що запобігає "
"відсутності піктограми або помилці 404. Якщо на вашому сайті вже є "
"піктограма веб-сайту, її слід закрити. "

#: inc/settings.php:279
msgid "Remove Global Styles"
msgstr "Видалити глобальні стилі"

#: inc/settings.php:285
msgid "Remove the inline global styles related to WordPress core blocks."
msgstr ""
"Видаліть вбудовані глобальні стилі, які стосуються базових блоків WordPress."

#: inc/settings.php:295
msgid "Separate Block Styles"
msgstr "Окремі стилі блоків"

#: inc/settings.php:301
msgid ""
"Load core block styles only when they are rendered instead of in a global "
"stylesheet."
msgstr ""
"Завантажувати стилі основних блоків лише під час рендерингу, а не у "
"глобальній таблиці стилів."

#: inc/settings.php:310
msgid "Block Style Behavior"
msgstr "Поведінка стилів блоку"

#: inc/settings.php:318
msgid "Separate Styles Inline"
msgstr "Розділені вбудовані стилі"

#: inc/settings.php:319
msgid "Load Global Stylesheet"
msgstr "Завантажити глобальну таблицю стилів"

#: inc/settings.php:321
msgid "Choose how WordPress core block styles are loaded."
msgstr "Виберіть, як завантажуватимуться стилі основних блоків WordPress."

#: inc/settings.php:329
msgid "Disable Heartbeat"
msgstr "Вимкнути Heartbeat"

#: inc/settings.php:338
msgid "Disable Everywhere"
msgstr "Вимкнути всюди"

#: inc/settings.php:339
msgid "Only Allow When Editing Posts/Pages"
msgstr "Дозволити тільки при редагуванні записів/сторінок"

#: inc/settings.php:341
msgid ""
"Disable WordPress Heartbeat everywhere or in certain areas (used for auto "
"saving and revision tracking)."
msgstr ""
"Вимкнути WordPress Heartbeat (пульсації) скрізь або у певних областях "
"(використовується для авто збереження та відстеження змін)."

#: inc/settings.php:348
msgid "Heartbeat Frequency"
msgstr "Інтервал пульсації"

#: inc/settings.php:356 inc/settings.php:357 inc/settings.php:358
#: inc/settings.php:359
#, php-format
msgid "%s Seconds"
msgstr "%s сек"

#: inc/settings.php:361
msgid "Controls how often the WordPress Heartbeat API is allowed to run."
msgstr "Контролює частоту запуску API Heartbeat WordPress."

#: inc/settings.php:368
msgid "Limit Post Revisions"
msgstr "Встановити ліміт редакцій"

#: inc/settings.php:377
msgid "Disable Post Revisions"
msgstr "Вимкнути редакцію запису"

#: inc/settings.php:389
msgid ""
"Limits the maximum amount of revisions that are allowed for posts and pages."
msgstr ""
"Обмежує максимальну кількість редакцій, дозволених для дописів і сторінок."

#: inc/settings.php:396
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Інтервал автозбереження"

#: inc/settings.php:404
msgid "Minute"
msgstr "Хвилина"

#: inc/settings.php:405
msgid "Disable Autosave Interval"
msgstr "Вимкнути інтервал автозбереження"

#: inc/settings.php:406 inc/settings.php:407 inc/settings.php:408
#: inc/settings.php:409 inc/settings.php:410 inc/settings.php:411
#: inc/settings.php:412 inc/settings.php:413 inc/settings.php:414
msgid "Minutes"
msgstr "хвилини"

#: inc/settings.php:416
msgid ""
"Controls how often WordPress will auto save posts and pages while editing."
msgstr ""
"Керує тим, як часто WordPress автоматично зберігатиме записи та сторінки під "
"час редагування."

#: inc/settings.php:421
msgid "Login URL"
msgstr "URL входу"

#: inc/settings.php:426
msgid "Custom Login URL"
msgstr "Користувацький URL-адрес входа"

#: inc/settings.php:435
msgid ""
"When set, this will change your WordPress login URL (slug) to the provided "
"string and will block wp-admin and wp-login endpoints from being directly "
"accessed."
msgstr ""
"Якщо встановлено, це змінить вашу URL-адресу для входу в WordPress (частина "
"посилання) на наданий рядок і заблокує прямий доступ до кінцевих точок wp-"
"admin і wp-login."

#: inc/settings.php:442
msgid "Disabled Behavior"
msgstr "Поведінка при відключенні"

#: inc/settings.php:450 inc/settings.php:463
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"

#: inc/settings.php:452
msgid "Home URL"
msgstr "URL головної сторінки"

#: inc/settings.php:453
msgid "Local Redirect"
msgstr "Локальна переадресація"

#: inc/settings.php:456
msgid "Change what happens when an original login endpoint is visited."
msgstr ""
"Змініть те, що відбувається під час відвідування вихідної кінцевої точки "
"входу."

#: inc/settings.php:472
msgid "Change the disabled message that is displayed."
msgstr "Змініть вимкнене повідомлення, яке відображається."

#: inc/settings.php:479
msgid "Redirect Slug"
msgstr "Ярлик перенаправлення"

#: inc/settings.php:487
msgid "404"
msgstr "404"

#: inc/settings.php:488
msgid "Change the slug that is used for the local redirect."
msgstr "Змініть ярлик, який використовується для локального перенаправлення."

#: inc/settings.php:500
msgid "Disable Scripts"
msgstr "Вимкнути скрипти"

#: inc/settings.php:506
msgid ""
"Disables WooCommerce scripts and styles except on product, cart, and "
"checkout pages."
msgstr ""
"Вимикає скрипти та стилі WooCommerce, окрім сторінок товару, кошика та "
"оформлення замовлення."

#: inc/settings.php:513
msgid "Disable Cart Fragmentation"
msgstr "Вимкнути фрагментацію кошика"

#: inc/settings.php:519
msgid ""
"Disables WooCommerce cart fragmentation script when there are no items in "
"the cart."
msgstr ""
"Вимикає скрипт фрагментації кошика WooCommerce, коли в ньому немає товарів."

#: inc/settings.php:526
msgid "Disable Status Meta Box"
msgstr "Вимкнути Status Meta Box"

#: inc/settings.php:532
msgid "Disables WooCommerce status meta box from the WP Admin Dashboard."
msgstr ""
"Вимикає метавікно статусу WooCommerce на інформаційній панелі адміністратора "
"WP."

#: inc/settings.php:539
msgid "Disable Widgets"
msgstr "Вимкнути віджети"

#: inc/settings.php:545
msgid "Disables all WooCommerce widgets."
msgstr "Вимикає всі віджети WooCommerce."

#: inc/settings.php:555
msgid "Defer"
msgstr "Відкласти"

#: inc/settings.php:560
msgid "Defer Javascript"
msgstr "Відкласти JavaScript"

#: inc/settings.php:567
msgid "Add the defer attribute to your JavaScript files."
msgstr "Додати атрибут defer до файлів JavaScript."

#: inc/settings.php:575
msgid "Include Inline Scripts"
msgstr "Включити вбудовані скрипти"

#: inc/settings.php:582
msgid "Include inline scripts in deferral."
msgstr "Включити вбудовані скрипти у відкладення."

#: inc/settings.php:590
msgid "Include jQuery"
msgstr "Включити jQuery"

#: inc/settings.php:597
msgid ""
"Many plugins and themes require jQuery. We recommend either testing jQuery "
"deferral separately or leaving this option turned off."
msgstr ""
"Багато плагінів і тем вимагають використання jQuery. Ми рекомендуємо або "
"протестувати відтермінування jQuery окремо, або залишити цю опцію вимкненою."

#: inc/settings.php:598
msgid ""
"Allow jQuery core to be deferred. We recommend testing this separately or "
"leaving it off."
msgstr ""
"Дозволити відкладення ядра jQuery. Ми рекомендуємо протестувати це окремо "
"або вимкнути."

#: inc/settings.php:606
msgid "Excluded from Deferral"
msgstr "Виключено з відстрочки"

#: inc/settings.php:616
msgid ""
"Exclude specific JavaScript files from deferral. Exclude a file by adding "
"the source URL (example.js). Format: one per line"
msgstr ""
"Виключити певні JavaScript-файли з відкладення. Виключити файл, додавши URL-"
"адресу джерела (example.js). Формат: по одному в рядку"

#: inc/settings.php:622 inc/settings.php:860
msgid "Delay"
msgstr "Delay (затримка)"

#: inc/settings.php:634
msgid "Delay JavaScript from loading until user interaction."
msgstr "Затримати завантаження JavaScript до взаємодії користувача."

#: inc/settings.php:642
msgid "Delay Behavior"
msgstr "Поведінка при затримці"

#: inc/settings.php:651
msgid "Only Delay Specified Scripts"
msgstr "Затримувати лише визначені скрипти"

#: inc/settings.php:652
msgid "Delay All Scripts"
msgstr "Затримати всі скрипти"

#: inc/settings.php:654
msgid "Choose the method used to delay scripts."
msgstr "Виберіть метод затримки скриптів."

#: inc/settings.php:662
msgid "Delayed Scripts"
msgstr "Затримані скрипти"

#: inc/settings.php:672
msgid ""
"Delay specific JavaScript files by adding the source URL (example.js), or "
"delay an inline script by adding a unique string from that script. Format: "
"one per line"
msgstr ""
"Затримати певні JavaScript-файли, додавши URL-адресу джерела (example.js), "
"або затримати вбудований скрипт, додавши унікальний рядок з цього скрипта. "
"Формат: по одному в рядку"

#: inc/settings.php:680
msgid "Quick Exclusions"
msgstr "Швидке виключення"

#: inc/settings.php:687
msgid ""
"Exclude scripts for popular plugins and themes based on our predefined lists "
"of common exclusions."
msgstr ""
"Виключення скриптів для популярних плагінів і тем на основі наших зумовлених "
"списків загальних винятків."

#: inc/settings.php:695
msgid "Excluded from Delay"
msgstr "Виключено із затримки"

#: inc/settings.php:705
msgid ""
"Exclude specific JavaScript files from delay by adding the source URL "
"(example.js), or exclude an inline script by adding a unique string from "
"that script. Format: one per line"
msgstr ""
"Виключіть певні файли JavaScript із затримки, додавши URL-адресу джерела "
"(example.js), або виключіть вбудований скрипт, додавши унікальний рядок з "
"цього скрипта. Формат: по одному в рядку"

#: inc/settings.php:713
msgid "Delay Timeout"
msgstr "Час очікування затримки"

#: inc/settings.php:720
msgid ""
"Load delayed scripts after a set amount of time if no user interaction has "
"been detected."
msgstr ""
"Завантажувати відкладені скрипти через певний проміжок часу, якщо не було "
"виявлено жодної взаємодії з користувачем."

#: inc/settings.php:728
msgid "Disable Click Delay"
msgstr "Вимкнути затримку кліку"

#: inc/settings.php:735
msgid ""
"Prevents the first click from being delayed until JavaScript has finished "
"loading. This can be helpful if you are excluding scripts for interactive "
"elements manually."
msgstr ""
"Запобігає затримці першого кліку до завершення завантаження JavaScript. Це "
"може бути корисно, якщо ви виключаєте скрипти для інтерактивних елементів "
"вручну."

#: inc/settings.php:743
msgid "Enable FastClick"
msgstr "Увімкнути FastClick"

#: inc/settings.php:750
msgid ""
"Load the FastClick library locally to fix the double-click issue on iOS."
msgstr ""
"Завантажте бібліотеку FastClick локально, щоб вирішити проблему подвійного "
"кліку на iOS."

#: inc/settings.php:751
msgid ""
"Using FastClick is not recommended for most modern mobile browsers and "
"enabling it can sometimes cause problems."
msgstr ""
"Використання FastClick не рекомендується для більшості сучасних мобільних "
"браузерів, і його увімкнення іноді може спричинити проблеми."

#: inc/settings.php:769
msgid "Remove unnecessary characters and optimize JavaScript files."
msgstr "Видаліть зайві символи та оптимізуйте файли JavaScript."

#: inc/settings.php:777 inc/settings.php:959
msgid "Excluded from Minification"
msgstr "Виключено із мініфікації"

#: inc/settings.php:787
msgid ""
"Exclude specific JavaScript files from minification by adding the source URL "
"(example.js). Format: one per line"
msgstr ""
"Виключіть певні файли JavaScript із мініфікації, додавши URL-адресу джерела "
"(example.js). Формат: один на рядок"

#: inc/settings.php:795 inc/settings.php:804
msgid "Clear Minified JS"
msgstr "Очистити мініфікований JS"

#: inc/settings.php:806
msgid "Remove all existing minified JavaScript files that have been generated."
msgstr "Видаліть всі створені мініфіковані файли JavaScript."

#: inc/settings.php:811
msgid "Unused"
msgstr "Невикористаний"

#: inc/settings.php:816
msgid "Remove Unused CSS"
msgstr "Видалити невикористаний CSS"

#: inc/settings.php:823
msgid ""
"Remove unused CSS from your stylesheets and print out used CSS inline in the "
"header."
msgstr ""
"Видаліть CSS з таблиць стилів, що не використовуються, і виведіть CSS, що "
"використовується, у рядки хедера."

#: inc/settings.php:831
msgid "Used CSS Method"
msgstr "Використаний метод CSS"

#: inc/settings.php:840 inc/settings.php:1559
msgid "Inline"
msgstr "Вбудований"

#: inc/settings.php:841 inc/settings.php:1558
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: inc/settings.php:843
msgid "Choose how the used CSS will be included."
msgstr "Виберіть, як використовуватимуться CSS."

#: inc/settings.php:851
msgid "Stylesheet Behavior"
msgstr "Поведінка таблиці стилів"

#: inc/settings.php:861
msgid "Async"
msgstr "Асинхронна"

#: inc/settings.php:864
msgid "Choose how the original stylesheets (unused CSS) will be included."
msgstr ""
"Виберіть, як буде включено вихідні таблиці стилів (невикористаний CSS)."

#: inc/settings.php:872
msgid "Excluded Stylesheets"
msgstr "Виключити таблиці стилів"

#: inc/settings.php:881
msgid ""
"Exclude specific stylesheets from unused CSS removal by adding a unique "
"portion of the source URL (example.css). Format: one per line"
msgstr ""
"Виключіть певні таблиці стилів з видалення невикористаного CSS, додавши "
"унікальну частину URL-адреси джерела (example.css). Формат: по одному в рядку"

#: inc/settings.php:889
msgid "Excluded Selectors"
msgstr "Виключені селектори"

#: inc/settings.php:898
msgid ""
"Exclude specific CSS selectors from being removed by adding the element ID, "
"class name, etc. (#id, .class). Format: one per line"
msgstr ""
"Виключіть видалення певних CSS-селекторів, додавши ID елемента, назву класу "
"тощо (#id, .class). Формат: по одному в рядку"

#: inc/settings.php:906 inc/settings.php:1598 inc/settings.php:1666
msgid "CDN URL"
msgstr "URL-адреса CDN"

#: inc/settings.php:914
msgid ""
"Provide your CDN URL if you are using a CDN rewrite outside of Perfmatters."
msgstr ""
"Вкажіть вашу URL-адресу CDN, якщо ви використовуєте перезапис через CDN за "
"межами Perfmatters."

#: inc/settings.php:934
msgid "Remove all existing used CSS files that have been generated."
msgstr "Видаліть усі наявні використані CSS-файли, які були згенеровані."

#: inc/settings.php:951
msgid "Remove unnecessary characters and optimize CSS files."
msgstr "Видаліть зайві символи та оптимізуйте файли CSS."

#: inc/settings.php:969
msgid ""
"Exclude specific CSS files from minification by adding the source URL "
"(example.css). Format: one per line"
msgstr ""
"Виключіть певні файли CSS із мініфікації, додавши URL-адресу джерела "
"(example.css). Формат: один на рядок"

#: inc/settings.php:977 inc/settings.php:986
msgid "Clear Minified CSS"
msgstr "Очистити мініфіковані CSS"

#: inc/settings.php:988
msgid "Remove all existing minified CSS files that have been generated."
msgstr "Видаліть всі створені мініфіковані файли CSS."

#: inc/settings.php:998
msgid "Add Header Code"
msgstr "Додати код у хедер"

#: inc/settings.php:1007
msgid ""
"Code added here will be printed in the head section on every page of your "
"website."
msgstr ""
"Доданий тут код буде виводитися в розділі head на кожній сторінці вашого веб-"
"сайту."

#: inc/settings.php:1016
msgid "Add Body Code"
msgstr "Додати код у Body"

#: inc/settings.php:1025
msgid ""
"Code added here will be printed below the opening body tag on every page of "
"your website."
msgstr ""
"Код, доданий тут, буде виводитися під відкриваючим тегом body на кожній "
"сторінці вашого веб-сайту."

#: inc/settings.php:1033
msgid "Add Footer Code"
msgstr "Додати код у футер"

#: inc/settings.php:1042
msgid ""
"Code added here will be printed above the closing body tag on every page of "
"your website."
msgstr ""
"Код, доданий тут, буде виводитися над закриваючим тегом body на кожній "
"сторінці вашого сайту."

#: inc/settings.php:1055
msgid "Enable Instant Page"
msgstr "Увімкнути миттєву сторінку"

#: inc/settings.php:1062
msgid ""
"Automatically prefetch URLs in the background after a user hovers over a "
"link. This results in almost instantaneous load times and improves the user "
"experience."
msgstr ""
"Автоматична попередня вибірка URL-адрес у фоновому режимі після того, як "
"користувач наводить курсор на посилання. Це призводить до майже миттєвого "
"завантаження та покращує користувацький досвід."

#: inc/settings.php:1071
msgid "Preload Critical Images"
msgstr "Попереднє завантаження критичних зображень"

#: inc/settings.php:1087
msgid ""
"Automatically preload leading images to help improve Largest Contentful "
"Paint (LCP)."
msgstr ""
"Автоматичне попереднє завантаження головних зображень для покращення "
"Відображення найбільшого вмісту (LCP)."

#: inc/settings.php:1094
msgid "Preload"
msgstr "Попереднє завантаження"

#: inc/settings.php:1101
msgid ""
"Preload allows you to specify resources (such as fonts or CSS) needed right "
"away during a page load. This helps fix render-blocking resource warnings. "
"Format: https://example.com/font.woff2"
msgstr ""
"Попереднє завантаження дозволяє вам вказати ресурси (наприклад, шрифти або "
"CSS), необхідні безпосередньо під час завантаження сторінки. Це допомагає "
"виправити попередження про ресурси, що блокують рендеринг. Формат: https://"
"example.com/font.woff2"

#: inc/settings.php:1108
msgid "Cloudflare Early Hints"
msgstr "Ранні підказки Cloudflare"

#: inc/settings.php:1115
msgid "Send early hint link headers for existing Perfmatters preloads."
msgstr ""
"Надсилати заголовки посилань на ранні підказки для існуючих попередніх "
"завантажень Perfmatters."

#: inc/settings.php:1123
msgid "Early Hint Types"
msgstr "Типи ранніх підказок"

#: inc/settings.php:1130
msgid "Choose which file types get early hint link headers."
msgstr ""
"Виберіть, які типи файлів отримуватимуть заголовки посилань із ранніми "
"підказками."

#: inc/settings.php:1138
msgid "Fetch Priority"
msgstr "Пріоритет вибірки"

#: inc/settings.php:1145
msgid ""
"Add the fetchpriority HTML attribute to a resource to proritize it higher or "
"lower. This can help improve Largest Contentful Paint (LCP)."
msgstr ""
"Додайте HTML-атрибут fetchpriority до ресурсу, щоб підвищити або знизити "
"його пріоритет. Це може допомогти покращити Відображення найбільшого вмісту "
"(LCP)."

#: inc/settings.php:1152
msgid "Disable Core Fetch"
msgstr "Вимкнути вибірку ядра"

#: inc/settings.php:1159
msgid "Disable the fetch priority attribute added by WordPress core."
msgstr "Вимкніть атрибут пріоритету вибірки, доданий ядром WordPress."

#: inc/settings.php:1167
msgid "Speculative Loading"
msgstr "Спекулятивне завантаження"

#: inc/settings.php:1172
msgid "Mode"
msgstr "Режим"

#: inc/settings.php:1181 inc/settings.php:1203 inc/settings.php:2545
msgid "Auto"
msgstr "Авто"

#: inc/settings.php:1182
msgid "Prefetch"
msgstr "Попередня вибірка"

#: inc/settings.php:1183
msgid "Prerender"
msgstr "Попередній рендеринг"

#: inc/settings.php:1186
msgid "Change the mode used for speculative loading."
msgstr "Зміна режиму спекулятивного завантаження."

#: inc/settings.php:1194
msgid "Eagerness"
msgstr "Прагнення"

#: inc/settings.php:1204
msgid "Conservative"
msgstr "Консервативний"

#: inc/settings.php:1205
msgid "Moderate"
msgstr "Поміркований"

#: inc/settings.php:1206
msgid "Eager"
msgstr "Нетерпеливий"

#: inc/settings.php:1208
msgid "Change how agressive speculative loading will behave."
msgstr "Зміна поведінки спекулятивного завантаження."

#: inc/settings.php:1215
msgid "Connection"
msgstr "Підключення"

#: inc/settings.php:1220
msgid "Preconnect"
msgstr "Попереднє підключення"

#: inc/settings.php:1227
msgid ""
"Preconnect allows the browser to set up early connections before an HTTP "
"request, eliminating roundtrip latency and saving time for users. Format: "
"https://example.com"
msgstr ""
"Функція попереднього підключення дозволяє браузеру встановлювати попередні "
"з'єднання до HTTP-запиту, усуваючи затримку в обидва боки та заощаджуючи час "
"користувачів. Формат: https://example.com"

#: inc/settings.php:1234
msgid "DNS Prefetch"
msgstr "Попередня вибірка DNS"

#: inc/settings.php:1244
msgid ""
"Resolve domain names before a user clicks. Format: //example.com (one per "
"line)"
msgstr ""
"Дозвольте доменні імена, перш ніж користувач клацне. Формат: //example.com "
"(по одному в рядку)"

#: inc/settings.php:1255
msgid "Images"
msgstr "Зображення"

#: inc/settings.php:1262
msgid "Enable lazy loading on images."
msgstr "Увімкнути відкладене завантаження зображень."

#: inc/settings.php:1270
msgid "Exclude Leading Images"
msgstr "Виключити провідні зображення"

#: inc/settings.php:1286
msgid "Exclude a certain number of images starting from the top of the page."
msgstr ""
"Виключити певну кількість зображень, починаючи з верхньої частини сторінки."

#: inc/settings.php:1294
msgid "iFrames and Videos"
msgstr "iFrames та відео"

#: inc/settings.php:1301
msgid "Enable lazy loading on iframes and videos."
msgstr "Увімкнути відкладене завантаження iframes та відео."

#: inc/settings.php:1309
msgid "YouTube Preview Thumbnails"
msgstr "Мініатюри попереднього перегляду YouTube"

#: inc/settings.php:1316
msgid ""
"Swap out YouTube iFrames with preview thumbnails. The original iFrame is "
"loaded when the thumbnail is clicked."
msgstr ""
"Замініть iFrame YouTube на мініатюри попереднього перегляду. Оригінальний "
"iFrame завантажується, коли клацнути мініатюру."

#: inc/settings.php:1324
msgid "Exclude from Lazy Loading"
msgstr "Виключити з відкладеного завантаження"

#: inc/settings.php:1334
msgid ""
"Exclude specific elements from lazy loading. Exclude an element by adding "
"the source URL (example.png) or by adding any unique portion of its "
"attribute string (class=\"example\"). Format: one per line"
msgstr ""
"Виключити певні елементи із відкладеного завантаження. Вимкніть елемент, "
"додавши вихідну URL-адресу (example.png) або будь-яку унікальну частину "
"рядка атрибута (class = \"example\"). Формат: по одному на рядок"

#: inc/settings.php:1341
msgid "Exclude by Parent Selector"
msgstr "Виключити за допомогою батьківського селектора"

#: inc/settings.php:1351
msgid ""
"Exclude specific images from lazy loading by adding any unique portion of an "
"attribute string (class=\"example\") from a parent container. Format: one "
"per line"
msgstr ""
"Виключіть певні зображення з відкладеного завантаження, додавши будь-яку "
"унікальну частину рядка атрибута (class=\"example\") із батьківського "
"контейнера. Формат: один на рядок"

#: inc/settings.php:1359
msgid "Threshold"
msgstr "Порогове значення"

#: inc/settings.php:1369
msgid ""
"Extend the lazy loading threshold allowing images to load before they are "
"visible in the viewport. (px or %)"
msgstr ""
"Збільшіть поріг відкладеного завантаження, щоб зображення завантажувалися до "
"того, як вони відобразяться у вікні перегляду. (px або %)"

#: inc/settings.php:1376
msgid "DOM Monitoring"
msgstr "Моніторинг DOM"

#: inc/settings.php:1383
msgid ""
"Watch for changes in the DOM and dynamically lazy load newly added elements."
msgstr ""
"Слідкуйте за змінами в DOM і динамічно відкладено завантажуйте додані "
"елементи."

#: inc/settings.php:1390
msgid "Add Missing Image Dimensions"
msgstr "Додати відсутні розміри зображення"

#: inc/settings.php:1397
msgid "Add missing width and height attributes to images."
msgstr "Додати відсутні атрибути ширини та висоти до зображень."

#: inc/settings.php:1404
msgid "Fade In"
msgstr "Плавне виникнення"

#: inc/settings.php:1411
msgid "Add fade in effect when images are loaded in."
msgstr "Додати ефект плавної появи під час завантаження зображень."

#: inc/settings.php:1416
msgid "CSS Background Images"
msgstr "Фонові зображення за допомогою CSS"

#: inc/settings.php:1421
msgid "Background Images"
msgstr "Фонові зображення"

#: inc/settings.php:1428
msgid "Allow lazy loading of background images coming from (CSS) stylesheets."
msgstr ""
"Дозволити відкладене завантаження фонових зображень із таблиць стилів (CSS)."

#: inc/settings.php:1436
msgid "Background Selectors"
msgstr "Селектори фону"

#: inc/settings.php:1446
msgid ""
"Lazy load a CSS background image by adding a unique selector (ID or class) "
"found on the element that the background image has been applied to. Format: "
"one per line"
msgstr ""
"Відкладене завантаження фонового зображення CSS шляхом додавання унікального "
"селектора (ID або класу), знайденого в елементі, до якого було застосовано "
"фонове зображення. Формат: по одному на рядок"

#: inc/settings.php:1454
msgid "Exclude Leading"
msgstr "Виключити провідні"

#: inc/settings.php:1470
msgid ""
"Exclude a certain number of background image containers from being lazy "
"loaded starting from the first match."
msgstr ""
"Виключити певну кількість контейнерів фонових зображень із відкладеного "
"завантаження, починаючи з першого збігу."

#: inc/settings.php:1476
msgid "Lazy Elements"
msgstr "Відкладені елементи"

#: inc/settings.php:1481
msgid "Elements"
msgstr "Елементи"

#: inc/settings.php:1488
msgid "Allow lazy loading of elements in the DOM."
msgstr "Дозволити відкладене завантаження елементів у DOM."

#: inc/settings.php:1496
msgid "Element Selectors"
msgstr "Селектори елементів"

#: inc/settings.php:1506
msgid ""
"Lazy load specific elements and their descendants by adding any unique "
"portion of an attribute string (class=\"example\") from a parent container. "
"Format: one per line"
msgstr ""
"Відкладене завантаження певних елементів та їх нащадків шляхом додавання "
"будь-якої унікальної частини рядка атрибута (class=\"example\") із "
"батьківського контейнера. Формат: один на рядок"

#: inc/settings.php:1518
msgid "Local Google Fonts"
msgstr "Локальні шрифти Google"

#: inc/settings.php:1526
msgid "Host Google Font files locally on your server or CDN."
msgstr "Розміщуйте файли шрифтів Google локально на своєму сервері або CDN."

#: inc/settings.php:1533
msgid "Display Swap"
msgstr "Display Swap"

#: inc/settings.php:1541
msgid "Add the font-display swap property to your Google Fonts."
msgstr "Додати властивість font-display swap до власних шрифтів Google."

#: inc/settings.php:1561
msgid "Choose how the local font stylesheet will be included."
msgstr "Виберіть, як буде включено локальну таблицю стилів шрифтів."

#: inc/settings.php:1568
msgid "Limit Subsets"
msgstr "Обмеження підмножин"

#: inc/settings.php:1576
msgid "Limit subsets that are downloaded and included in the stylesheet."
msgstr ""
"Обмеження підмножин, які завантажуються та включаються в таблицю стилів."

#: inc/settings.php:1583
msgid "Allowed Subsets"
msgstr "Дозволені підмножини"

#: inc/settings.php:1591
msgid "Choose which subsets to download locally."
msgstr "Виберіть, які підмножини завантажити локально."

#: inc/settings.php:1608
msgid ""
"Use your CDN URL when referencing Google Font files inside a parent "
"stylesheet. Example: https://cdn.example.com"
msgstr ""
"Використовуйте свою URL-адресу CDN, посилаючись на файли шрифтів Google у "
"батьківській таблиці стилів. Приклад: https://cdn.example.com"

#: inc/settings.php:1615 inc/settings.php:1624
msgid "Clear Local Fonts"
msgstr "Очистити локальні шрифти"

#: inc/settings.php:1626
msgid "Remove all existing local Google Font files and stylesheets."
msgstr "Видаліть усі наявні локальні файли шрифтів Google і таблиці стилів."

#: inc/settings.php:1633
msgid "Disable Google Fonts"
msgstr "Вимкнути шрифти Google"

#: inc/settings.php:1641
msgid ""
"Removes any instances of Google Fonts being loaded across your entire site."
msgstr "Видаляє всі випадки завантаження шрифтів Google на всьому сайті."

#: inc/settings.php:1652
msgid "Enable CDN Rewrite"
msgstr "Увімкнути перезапис CDN"

#: inc/settings.php:1659
msgid ""
"Enables rewriting of your site URLs with your CDN URLs which can be "
"configured below."
msgstr ""
"Дозволяє перезаписати URL-адреси вашого сайту за допомогою ваших URL-адрес "
"CDN, які можна налаштувати нижче."

#: inc/settings.php:1675
msgid ""
"Enter your CDN URL without the trailing backslash. Example: https://"
"cdn.example.com"
msgstr ""
"Введіть URL-адресу CDN без зворотної косої риски. Приклад: https://"
"cdn.example.com"

#: inc/settings.php:1682
msgid "Included Directories"
msgstr "Включені каталоги"

#: inc/settings.php:1691
msgid ""
"Enter any directories you would like to be included in CDN rewriting, "
"separated by commas (,). Default: wp-content,wp-includes"
msgstr ""
"Введіть будь-які каталоги, які ви хочете включити до перезапису CDN, "
"розділивши їх комами (,). За замовчуванням: wp-content,wp-includes"

#: inc/settings.php:1698
msgid "CDN Exclusions"
msgstr "Виключення з CDN"

#: inc/settings.php:1707
msgid ""
"Enter any directories or file extensions you would like to be excluded from "
"CDN rewriting, separated by commas (,). Default: .php"
msgstr ""
"Введіть будь-які каталоги або розширення файлів, які ви хочете виключити з "
"перезапису CDN, розділивши їх комами (,). За замовчуванням: .php"

#: inc/settings.php:1718
msgid "Enable Local Analytics"
msgstr "Увімкнути аналітику"

#: inc/settings.php:1725
msgid "Enable syncing of the Google Analytics script to your own server."
msgstr ""
"Увімкнути синхронізацію скрипта Google Analytics з вашим власним сервером."

#: inc/settings.php:1732
msgid "Tracking ID"
msgstr "ID відстеження"

#: inc/settings.php:1740
msgid "Input your Google Analytics tracking or measurement ID."
msgstr "Введіть свій ID відстеження Google Analytics."

#: inc/settings.php:1747
msgid "Tracking Code Position"
msgstr "Розташування коду відстеження"

#: inc/settings.php:1756
msgid "Header"
msgstr "Хедер"

#: inc/settings.php:1757
msgid "Footer"
msgstr "Футер"

#: inc/settings.php:1759
msgid ""
"Load your analytics script in the header (default) or footer of your site. "
"Default: Header"
msgstr ""
"Завантажте скрипт аналітики у хедер чи футер сайту. За замовчуванням: хедер"

#: inc/settings.php:1766
msgid "Script Type"
msgstr "Тип скрипту"

#: inc/settings.php:1779
msgid ""
"Choose which script method you would like to use. Default Google Analytics 4 "
"is larger and includes all features, while Minimal is smaller and only "
"includes basic reporting features."
msgstr ""
"Виберіть, який метод скриптів ви хочете використовувати. За замовчуванням "
"Google Analytics 4 має більший розмір і включає всі функції, тоді як "
"Мінімальний - менший і включає лише базові функції звітування."

#: inc/settings.php:1786
msgid "Track Logged In Admins"
msgstr "Відстеження тих, хто увійшов до системи"

#: inc/settings.php:1793
msgid "Include logged-in WordPress admins in your Google Analytics reports."
msgstr ""
"Включити авторизованих адміністраторів WordPress у звіти Google Analytics."

#: inc/settings.php:1800
msgid "Use MonsterInsights"
msgstr "Використовувати MonsterInsights"

#: inc/settings.php:1808
msgid ""
"Allows MonsterInsights to manage your Google Analytics while still using the "
"locally hosted gtag.js file generated by Perfmatters."
msgstr ""
"Дозволяє MonsterInsights керувати вашим Google Analytics, використовуючи при "
"цьому локально розміщений файл gtag.js, створений Perfmatters."

#: inc/settings.php:1815
msgid "Enable AMP Support"
msgstr "Увімкнути підтримку AMP"

#: inc/settings.php:1822
msgid ""
"Enable support for analytics tracking on AMP sites. This is not a local "
"script, but a native AMP script."
msgstr ""
"Увімкнути підтримку відстеження аналітики на AMP-сайтах. Це не локальний "
"скрипт, а власний AMP-скрипт."

#: inc/settings.php:1829
msgid "Plugin"
msgstr "Плагін"

#: inc/settings.php:1841
msgid ""
"Enables the Perfmatters Script Manager, which gives you the ability to "
"disable CSS and JS files on a page by page basis."
msgstr ""
"Вмикає Менеджер скриптів Perfmatters, який дає вам можливість відключати "
"файли CSS і JS посторінково."

#: inc/settings.php:1848
msgid "Show Advanced Options"
msgstr "Показати додаткові параметри"

#: inc/settings.php:1855
msgid "Show advanced options in the Perfmatters UI."
msgstr "Показати додаткові параметри в інтерфейсі користувача Perfmatters."

#: inc/settings.php:1856
msgid ""
"Advanced options should only be used if you know exactly what you are doing, "
"as they can break certain plugin functionality if used improperly."
msgstr ""
"Додаткові параметри слід використовувати лише в тому випадку, якщо ви точно "
"знаєте, що робите, оскільки вони можуть порушити певні функції плагіна при "
"неправильному використанні."

#: inc/settings.php:1863
msgid "Disable for Logged In Users"
msgstr "Вимкнути для зареєстрованих користувачів"

#: inc/settings.php:1870
msgid "Disable optimizations for logged in users."
msgstr "Вимкнути оптимізацію для зареєстрованих користувачів."

#: inc/settings.php:1877
msgid "Hide Admin Bar Menu"
msgstr "Сховати меню в адмін-панелі"

#: inc/settings.php:1884
msgid "Hide the Perfmatters menu in the admin bar."
msgstr "Приховати меню Perfmatters в адмін-панелі."

#: inc/settings.php:1891
msgid "Accessibility Mode"
msgstr "Режим спеціальних можливостей"

#: inc/settings.php:1899
msgid ""
"Disable the use of visual UI elements in the plugin settings such as "
"checkbox toggles and hovering tooltips."
msgstr ""
"Вимкніть використання візуальних елементів інтерфейсу в налаштуваннях "
"плагіна, таких як перемикачі прапорців і підказки, що наводяться."

#: inc/settings.php:1926 inc/settings.php:1934
msgid "Restore Default Options"
msgstr "Відновлення параметрів за замовчуванням"

#: inc/settings.php:1935
msgid ""
"Are you sure? This will remove all existing plugin options and restore them "
"to their default states."
msgstr ""
"Ви впевнені? Це видалить всі існуючі параметри плагіна і відновить їх до "
"стану за замовчуванням."

#: inc/settings.php:1937
msgid "Restore all plugin options to their default settings."
msgstr "Відновити всі параметри плагіна до налаштувань за замовчуванням."

#: inc/settings.php:1944 inc/settings.php:1952 inc/settings.php:2737
msgid "Purge Meta Options"
msgstr "Очистити мета-параметри"

#: inc/settings.php:1953
msgid ""
"Are you sure? This will delete all existing Perfmatters meta options for all "
"posts from the database."
msgstr ""
"Ти впевнений? Це призведе до видалення всіх існуючих мета-параметрів "
"Perfmatters для всіх дописів із БД."

#: inc/settings.php:1954
msgid ""
"Permanently delete all existing Perfmatters meta options from your database."
msgstr ""
"Назавжди видаліть усі наявні мета-параметри Perfmatters із вашої бази даних."

#: inc/settings.php:1961
msgid "Export Settings"
msgstr "Експорт налаштувань"

#: inc/settings.php:1969
msgid "Export Plugin Settings"
msgstr "Експорт налаштувань плагіна"

#: inc/settings.php:1971
msgid ""
"Export your Perfmatters settings for this site as a .json file. This lets "
"you easily import the configuration into another site."
msgstr ""
"Експортуйте налаштування Perfmatters для цього сайту як файл .json. Це "
"дозволяє легко імпортувати конфігурацію на інший сайт."

#: inc/settings.php:1978
msgid "Import Settings"
msgstr "Імпорт налаштувань"

#: inc/settings.php:1983
msgid "Import Perfmatters settings from an exported .json file."
msgstr "Імпортуйте налаштування Perfmatters з експортованого .json-файлу."

#: inc/settings.php:1993
msgid "Scan Database"
msgstr "Сканування БД"

#: inc/settings.php:2001
msgid "Scan Now"
msgstr "Сканувати зараз"

#: inc/settings.php:2004
msgid "Scan the database to calculate items available for optimization."
msgstr "Проскануйте БД, щоб підрахувати елементи, доступні для оптимізації."

#: inc/settings.php:2011
msgid "Post Revisions"
msgstr "Редакції запису"

#: inc/settings.php:2019
msgid ""
"Include post revisions in your database optimization. This also includes "
"revisions for pages and custom post types."
msgstr ""
"Включити редакцію записів у оптимізацію БД. Це також включає в себе редакції "
"для сторінок і користувацькі типи записів."

#: inc/settings.php:2026
msgid "Post Auto-Drafts"
msgstr "Авто чернетки записів"

#: inc/settings.php:2034
msgid ""
"Include post auto-drafts in your database optimization. This also includes "
"auto-drafts for pages and custom post types."
msgstr ""
"Включити авто чернетки записів в оптимізацію БД. Це також включає в себе "
"авто-чернетки для сторінок і користувацькі типи записів."

#: inc/settings.php:2049
msgid ""
"Include trashed posts in your database optimization. This also includes "
"trashed pages and custom post types."
msgstr ""
"Включити видалені записи оптимізацію БД. Сюди також входять завантажені "
"сторінки та типи записів користувача."

#: inc/settings.php:2064
msgid "Include spam comments in your database optimization."
msgstr "Включити спам-коментарі в оптимізацію вашої БД."

#: inc/settings.php:2079
msgid "Include trashed comments in your database optimization."
msgstr "Включіть видалені коментарі в оптимізацію БД."

#: inc/settings.php:2086
msgid "Expired Transients"
msgstr "Прострочені транзієнти"

#: inc/settings.php:2094
msgid "Include expired transients in your database optimization."
msgstr "Включити прострочені транзієнти до оптимізації БД."

#: inc/settings.php:2101
msgid "All Transients"
msgstr "Усі транзієнти"

#: inc/settings.php:2109
msgid "Include all transients in your database optimization."
msgstr "Включити усі транзієнти в оптимізацію БД."

#: inc/settings.php:2124
msgid "Include tables in your database optimization."
msgstr "Включіть таблиці в оптимізацію БД."

#: inc/settings.php:2133
msgid "Optimize Database"
msgstr "Оптимізація БД"

#: inc/settings.php:2141
msgid "Optimize Now"
msgstr "Оптимізувати зараз"

#: inc/settings.php:2144
msgid ""
"This will make permanent changes that cannot be reverted! Are you sure you "
"want to proceed with optimization?"
msgstr ""
"Це призведе до незворотних змін, які неможливо буде повернути! Ви впевнені, "
"що хочете продовжити оптимізацію?"

#: inc/settings.php:2145
msgid ""
"Run a one-time optimization of your WordPress database based on the selected "
"options above. This process runs in the background."
msgstr ""
"Запустіть одноразову оптимізацію вашої БД WordPress на основі вибраних вище "
"опцій. Цей процес виконується у фоновому режимі."

#: inc/settings.php:2154
msgid "Cancel Optimization"
msgstr "Скасувати оптимізацію"

#: inc/settings.php:2162
msgid "Cancel Current Optimization"
msgstr "Скасувати поточну оптимізацію"

#: inc/settings.php:2165
msgid "Cancel the current database optimization process."
msgstr "Скасувати поточний процес оптимізації БД."

#: inc/settings.php:2173
msgid "Scheduled Optimization"
msgstr "Оптимізація за розкладом"

#: inc/settings.php:2184
msgid "Daily"
msgstr "Щодня"

#: inc/settings.php:2185
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"

#: inc/settings.php:2186
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісячно"

#: inc/settings.php:2188
msgid ""
"Schedule a routine optimization of your WordPress database based on the "
"selected options above. This process runs in the background and starts "
"immediately after saving."
msgstr ""
"Заплануйте планову оптимізацію вашої БД WordPress на основі обраних вище "
"опцій. Цей процес виконується у фоновому режимі і починається одразу після "
"збереження."

#: inc/settings.php:2380
msgid "Plugins"
msgstr "Плагіни"

#: inc/settings.php:2385
msgid "Themes"
msgstr "Теми"

#: inc/settings.php:2493
msgid "Add New"
msgstr "Додати новий"

#: inc/settings.php:2521
msgid "Select Type"
msgstr "Виберіть тип"

#: inc/settings.php:2534 inc/settings.php:2612
msgid "All Devices"
msgstr "Усі пристрої"

#: inc/settings.php:2546
msgid "High"
msgstr "High"

#: inc/settings.php:2547
msgid "Low"
msgstr "Низький"

#: inc/settings.php:2597
msgid "Select Priority"
msgstr "Виберіть пріоритет"

#: inc/settings.php:2750
msgid "Import Plugin Settings"
msgstr "Імпортувати налаштування плагіна"

#: inc/settings.php:2843
#, php-format
msgid "Click %s to view documentation."
msgstr "Натисніть %s, щоб переглянути документацію."

#: inc/support.php:6 inc/support.php:9
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"

#: inc/support.php:8
msgid ""
"Need help? Check out our in-depth documentation. Every feature has a step-by-"
"step walkthrough."
msgstr ""
"Потрібна допомога? Перегляньте нашу детальну документацію. Кожна функція має "
"покрокову інструкцію."

#: inc/support.php:15 inc/support.php:18
msgid "Contact Us"
msgstr "Зв'яжіться з нами"

#: inc/support.php:17
msgid ""
"If you have questions or problems, please send us a message. We’ll get back "
"to you as soon as possible."
msgstr ""
"Якщо у вас є запитання чи проблеми, надішліть нам повідомлення. Ми "
"зв’яжемося з вами якомога швидше."

#: inc/support.php:24
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Поширені запитання (FAQ)"

#: inc/support.php:28
msgid "How do I license activate the plugin?"
msgstr "Як мені активувати ліцензію на плагін?"

#: inc/support.php:29
msgid "How do I update the plugin?"
msgstr "Як оновити плагін?"

#: inc/support.php:30
msgid "How do I upgrade my license?"
msgstr "Як оновити ліцензію?"

#: inc/support.php:31
msgid "Where can I view the changelog?"
msgstr "Де я можу переглянути журнал змін?"

#: inc/support.php:32
msgid "Where can I sign up for the affiliate program?"
msgstr "Де я можу зареєструватися в партнерській програмі?"

#: inc/support.php:35
msgid "How do I disable scripts on a per post/page basis?"
msgstr "Як вимкнути скрипти для кожного запису/сторінки?"

#: inc/support.php:36
msgid "How do I delay JavaScript?"
msgstr "Як затримати JavaScript?"

#: inc/support.php:37
msgid "How do I remove unused CSS?"
msgstr "Як видалити невикористовувані CSS?"

#: inc/support.php:38
msgid "How do I lazy load images and videos?"
msgstr "Як відкласти завантаження зображення та відео?"

#: inc/support.php:39
msgid "How do I host Google Analytics locally?"
msgstr "Як розмістити Google Analytics локально?"

#: perfmatters.php:150
msgid "Action failed."
msgstr "Операція не вдалася."

#: perfmatters.php:219
msgid "Enter valid license key for automatic updates."
msgstr "Введіть дійсний ліцензійний ключ для авто оновлення."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Perfmatters"
msgstr "Perfmatters"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://perfmatters.io/"
msgstr "https://perfmatters.io/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Perfmatters is a lightweight performance plugin developed to speed up your "
"WordPress site."
msgstr ""
"Perfmatters - це легкий плагін, розроблений для прискорення роботи вашого "
"сайту на WordPress."

#. Author of the plugin/theme
msgid "forgemedia"
msgstr "forgemedia"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://forgemedia.io/"
msgstr "https://forgemedia.io/"

#~ msgid "Load Asynchronously"
#~ msgstr "Асинхронне завантаження"

#~ msgid ""
#~ "Load local font stylesheets asynchronously. Preloading individual font "
#~ "files is recommended when this option is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Завантажуйте локальні таблиці стилів шрифтів асинхронно. Якщо цей "
#~ "параметр увімкнено, рекомендується попередньо завантажувати окремі файли "
#~ "шрифтів."

#~ msgid "Assets"
#~ msgstr "Активи"

#~ msgid "Remove wlwmanifest Link"
#~ msgstr "Видалити посилання wlwmanifest"

#~ msgid "Remove wlwmanifest (Windows Live Writer) link tag."
#~ msgstr "Видаліть тег посилання wlwmanifest (Windows Live Writer)."

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Minimal Inline"
#~ msgstr "Мінімальний вбудований"

#~ msgid "Minimal v4"
#~ msgstr "Мінімальний v4"

#~ msgid "Disable Display Features"
#~ msgstr "Вимкнути функції відображення"

#~ msgid ""
#~ "Disable remarketing and advertising which generates a 2nd HTTP request."
#~ msgstr "Вимкніть ремаркетинг і рекламу, яка генерує 2-й HTTP-запит."

#~ msgid "Anonymize IP"
#~ msgstr "Анонімізувати IP-адресу"

#~ msgid ""
#~ "Shorten visitor IP to comply with privacy restrictions in some countries."
#~ msgstr ""
#~ "Скорочуйте IP-адреси відвідувачів, щоб відповідати обмеженням "
#~ "конфіденційності в деяких країнах."

#~ msgid "Adjusted Bounce Rate"
#~ msgstr "Скоригований показник відмов"

#~ msgid ""
#~ "Set a timeout limit in seconds to better evaluate the quality of your "
#~ "traffic. (1-100)"
#~ msgstr ""
#~ "Встановіть час очікування в секундах, щоб краще оцінити якість вашого "
#~ "трафіку. (1-100)"

#~ msgid ""
#~ "Use your CDN URL when referencing analytics.js from inside gtag.js. "
#~ "Example: https://cdn.example.com"
#~ msgstr ""
#~ "Використовуйте URL-адресу CDN, коли посилаєтеся на analytics.js з "
#~ "gtag.js. Приклад: https://cdn.example.com"

#~ msgid "Dual Tracking"
#~ msgstr "Подвійне відстеження"

#~ msgid "Run Google Analytics 4 and Universal Analytics simultaneously."
#~ msgstr "Запустіть Google Analytics 4 та Universal Analytics одночасно."

#~ msgid "Measurement ID"
#~ msgstr "ID потоку даних"

#~ msgid "Input your Google Analytics 4 measurement ID."
#~ msgstr "Введіть свій ID потоку даних Google Analytics 4."

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Параметри"

#~ msgid ""
#~ "Setting a new schedule will run the database optimization process "
#~ "immediately after saving your changes."
#~ msgstr ""
#~ "Встановлення нового розкладу запустить процес оптимізації бази даних "
#~ "одразу після збереження змін."

#~ msgid "Speed Up Guide"
#~ msgstr "Посібник з підвищення швидкості"

Anon7 - 2022
AnonSec Team